黑眼睛的哥萨克姑娘
伊萨科夫斯基 作词
勃 兰 切 尔 谱曲
柳德米拉译词、柳芭配歌 1、 黑眼睛的哥萨克姑娘给我的马儿打上了掌,
收的银子并不多,可做工细致又精良。
姑娘,你叫什么名字,她却这样告诉我:
我的名字就在你的马蹄声中飞扬。
哎……
我的名字就在你的马蹄声中飞扬。 2、 我的马在街上穿行,在乡间小路上驰骋,
越过崇山和峻岭,马蹄儿踏出清脆声。
达莎、济娜、玛莎、尼娜,这些似乎都不是,
卡佳、卡佳,对了没错,就是这个名字。
哎……
卡佳、卡佳,对了没错,就是这个名字。 3、 我漫步、我东奔西走,我骑着马儿闲逛游,
卡佳、卡佳、卡捷琳娜,我嘴里不停叨念着。
我的思绪乱七八糟,我已有别的姑娘啊,
可是卡佳就像歌儿从我胸中飞出。
哎……
可是卡佳就像歌儿从我胸中飞出。 ……
姑娘,你叫什么名字,她却这样告诉我:
我的名字就在你的马蹄声中飞扬。
哎……
我的名字就在你的马蹄声中飞扬。 Черноглазая казачка ( слова ) - Исаковский М.
( музыка ) - Блантер М.
1、
Черноглазая казачка подковала мне коня
Серебро с меня спросила труд недорого ценя
Как зовут тебя молодка а молодка говорит
Имя ты мое услышишь из-под топота копыт Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
Имя ты мое услышишь из-под топота копыт 2、
Я по улице поехал по тропинке поскакал
По дороге между бурых между серых между скал
Даша Зина Маша Нина все как будто не она
Катя Катя высекают мне подковы скакуна Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
Катя Катя высекают мне подковы скакуна 3、
С той поры хоть шагом еду
Хоть галопом поскачу
Катя Катя Катерина неотвязно я шепчу
Что за бестолочь такая у меня ж другая есть
Но уж Катю словно песню из груди брат не известь Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
Но уж Катю словно песню из груди брат не известь 4、
Черноглазая казачка подковала мне коня
Серебро с меня спросила труд недорого ценя
Как зовут тебя молодка а молодка говорит
Имя ты мое услышишь из-под топота копыт Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй
Имя ты мое услышишь из-под топота копыт
|