黑眼睛的哥萨克姑娘
伊萨科夫斯基 作词 勃 兰 切 尔 谱曲 柳德米拉译词、柳芭配歌
1、
黑眼睛的哥萨克姑娘给我的马儿打上了掌, 收的银子并不多,可做工细致又精良。 姑娘,你叫什么名字,她却这样告诉我: 我的名字就在你的马蹄声中飞扬。 哎…… 我的名字就在你的马蹄声中飞扬。
2、
我的马在街上穿行,在乡间小路上驰骋, 越过崇山和峻岭,马蹄儿踏出清脆声。 达莎、济娜、玛莎、尼娜,这些似乎都不是, 卡佳、卡佳,对了没错,就是这个名字。 哎…… 卡佳、卡佳,对了没错,就是这个名字。
3、
我漫步、我东奔西走,我骑着马儿闲逛游, 卡佳、卡佳、卡捷琳娜,我嘴里不停叨念着。 我的思绪乱七八糟,我已有别的姑娘啊, 可是卡佳就像歌儿从我胸中飞出。 哎…… 可是卡佳就像歌儿从我胸中飞出。
…… 姑娘,你叫什么名字,她却这样告诉我: 我的名字就在你的马蹄声中飞扬。 哎…… 我的名字就在你的马蹄声中飞扬。
Черноглазая казачка
( слова ) - Исаковский М. ( музыка ) - Блантер М. 1、 Черноглазая казачка подковала мне коня Серебро с меня спросила труд недорого ценя Как зовут тебя молодка а молодка говорит Имя ты мое услышишь из-под топота копыт
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй Имя ты мое услышишь из-под топота копыт
2、 Я по улице поехал по тропинке поскакал По дороге между бурых между серых между скал Даша Зина Маша Нина все как будто не она Катя Катя высекают мне подковы скакуна
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй Катя Катя высекают мне подковы скакуна
3、 С той поры хоть шагом еду Хоть галопом поскачу Катя Катя Катерина неотвязно я шепчу Что за бестолочь такая у меня ж другая есть Но уж Катю словно песню из груди брат не известь
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй Но уж Катю словно песню из груди брат не известь
4、 Черноглазая казачка подковала мне коня Серебро с меня спросила труд недорого ценя Как зовут тебя молодка а молодка говорит Имя ты мое услышишь из-под топота копыт
Э-э-эй э-э-э-э-э-э-эй Имя ты мое услышишь из-под топота копыт
黑眼睛的哈萨克姑娘.rar |